Английский

«Синонимы английских слов онлайн — как искать замену?»

Синонимы обогащают нашу речь, делают ее разнообразной, точной и выразительной. Они помогают избежать ненужных повторов в предложении.

Синонимы — это слова, которые произносятся и пишутся по-разному, но имеют одинаковое значение.

Английские синонимы могут помочь вам разнообразнее выразить свои идеи. Если вы готовитесь к какому-либо международному экзамену, то знаете, что отсутствие синонимов может снизить балл за эссе.

В статье разобрали основные группы синонимов в английском языке.

Эту статью для вас подготовила Кристина Зараковская — старший методист PROGRESS English School.


Синонимы в английском

Слышали ли вы когда-нибудь такую мысль, что английский язык гораздо беднее русского с точки зрения объема синонимов и лексического разнообразия в целом. Но это не так. При изучении языка в школе, традиционно, к каждому слову при переводе, присваивается лишь одно значение. Такой подход делает речь беднее и мешает точной передаче эмоционального подтекста. Без знания синонимов есть вероятность не понять даже обычной бытовой речи.

Предлагаю уже сегодня начать изучать новые слова и выражения. В Telegram-канале, посвященному разговорному языку, вы найдете тесты, разборы и полезные советы.

Итак, что же такое синонимы? Это слова, близкие по смыслу, но разные по звучанию и написанию. Эти лексемы могут совпадать в одном, нескольких или даже всех значениях.

Разновидности синонимов:

Ниже представлен список синонимов, как они подразделяются, и какие типы бывают. Нет необходимости запоминать и держать это в голове. Это информация для общего развития и/или более глубокого познания языка.

1. Полные синонимы – слова, у которых совпадают абсолютно все значения.

Например: to allow — to permit (разрешать); steward — flight attendant (бортпроводник); screenwriter — scenarist (сценарист)

Но таких слов мало, так как часто употребимая лексика стремится к многозначности.

2. Частичные синонимы – слова, обладающие лишь некоторыми общими значениями.

Например: cold (холодный) – cool (холодный, прохладный) – chilly (холодный, пронизывающий, бодрящий) – frosty (холодный, морозный).

3. Комбинаторно неидентичные синонимы – слова, совпадающие по значению, но употребляются только в определенном контексте и не могут заменять друг друга.

Например: prison и jail имеют общее значение «тюрьма». Можно сказать put somebody in prison/put somebody in jail («посадить кого-либо в тюрьму») или jail bird (заключенный – жаргонное). Но вот использовать prison bird уже не получится, поскольку этот синоним в данном контексте не употребляется носителями.

Таких слов достаточно много и у начинающих изучать язык, порой, вызывают затруднения.

4. Эмоционально неидентичные синонимы – слова акцентирующие внимание не на самом предмете или явлении, которое обозначают, а на эмоциональном отношении к нему.

Например: soldier (солдат – нейтральное), serviceman (военнослужащий – официальное), warrior (воин – торжественное)

bad (плохой – нейтральное), lousy (паршивый – грубое), outrageous (возмутительный – формальное)

5. Ассоциативно неидентичные синонимы – слова, которые путем ассоциаций связывают предмет или явление с совершенно иным предметом или явлением.

Например: head (голова): bean (фасолина), mug (кружка, рыло), pot (котел, горшок), pan (кастрюля), onion (луковица)

Как видно из примеров, синонимы, отсылающие к разным ассоциациям, часто принадлежат разным языковым стилям, отличаются эмоциональным посылом.

6. Дефинирующе неидентичные синонимы – слова, имеющие одинаковые значения, среди которых есть литературные и чисто бытовые варианты. Эти лексические единицы могут длительное время существовать параллельно или подменять друг друга.

Например: Хорошим примером является слово to die («умереть»), поскольку к его синонимам относятся такие выразительные конструкции:

  • pass away («уйти»);
  • take the ferry («сесть на паром»);
  • kick the bucket («пнуть ведро»);

7. Ложно синонимичные слова – слова, которые обладают похожим смыслом, но в реальности означают разные вещи.

Например: associate (соратник), friend (друг), companion (товарищ), colleague (коллега), partner (партнер), ally (союзник).

Что касается ложных синонимов, то в некоторых случаях они действительно могут заменять друг друга. Например, не каждый врач (doctor) является стоматологом (dentist). Но человека, который лечит зубы, мы можем назвать doctor. Еще к ложным синонимичным словам можно отнести те, которые будут иметь одинаковый перевод, но смысл – противоположный. Например, слова «famous и notorious» означают «известный» и в словаре указаны как синонимы. Но дело в том, что famous говорит о положительной известности, а notorious означает плохую.

8. Идеографические синонимы – слова, описывающие разные аспекты одного понятия.

Например: to understand («понимать» в отношении слов, высказываний, правил, текста), to realize («понимание» определенной ситуации).

9. Стилистические синонимы – данные слова очень схожи с эмоционально не тождественной группой, но имеют не такую сильную эмоциональную окраску. Исторически сложилась тенденция использования таких синонимов в разных стилях речи.

Например:  enemy («враг»). В литературе часто можно встретить синоним adversary, а в официальной речи – opponent.

Существительные: разница между man-human-person, persons-people-peoples

 Такие слова, как: man, human, person имеют общее значение «человек», но употребляться будут в разных контекстах.

1. Man (мн.ч. “men”) – первое значение: «мужчина».

A handsome man is walking with his wife. – Привлекательный мужчина прогуливается со своей женой.

Второе значение: «человек, люди» как обобщенное понятие. Обратите внимание, что men всегда относится к лицам мужского пола.

Man is responsible for the preservation of life on the planet. — Человек ответственен за сохранение жизни на планете.

These men helped me carry the bags. — Эти люди (мужчины) помогли мне донести сумки.

2. Human (мн.ч. “humans”) – значение: человек как живое существо, представитель рода человеческого. (Еще существует научный вариант «human being»).

You’re asking too much of me! I’m just a human! — Ты требуешь от меня слишком многого! Я всего лишь человек!

3. Person – 1) личность, человек как член общества, наделенный всеми «человеческими» качествами. 2) используется при вежливом указании на какого-то человека.

She’s the kind of person you want to stay away from. — Она такой человек, от которого хочется держаться подальше.

That person over there took the queue after me. — Вон тот человек занял после меня.

4. People – 1) люди, 2) народ.

I don’t like going to the malls, there are too many people. — Не люблю торговые центры, там слишком много людей.

I have never met more hospitable and friendly people. — Я никогда не встречал более гостеприимного и дружелюбного народа.

5. Peoples – народы.

She borrowed a book about peoples of the world from the library. — Она взяла в библиотеке книгу о народах мира.

6. Persons – люди. Это значение используется в формальной речи (вместо people).

Single persons have poorer prospects of a long life than married persons and cohabitants. — Одинокие лица имеют менее благоприятные перспективы в отношении долгой жизни, чем лица, состоящие в браке, и сожители. 

Разница между work и job

Наверное, каждый второй задается вопросом «а в чем разница между этими двумя словами и когда какое использовать?». Давайте разбираться!

Work (если это существительное) – значит работа: труд, занятие. То есть, это то, что вы делаете и за выполнение такой работы вовсе не обязательно вы получаете деньги.

— Используем для описания деятельности и то, что человеку нужно сделать (речь про объем работы).

— Также используем, если имеется в виду занятие, где нужно приложить усилие для достижения определенного результата.

I have lots of work that needs to be done on time.У меня очень много работы, которую нужно сделать в срок.
She’s been out of work since 2019. Она была без работы с 2019 года.
My sister starts her work very early at 5 am.Моя сестра начинает свою работу очень рано в 5.

Job – работа: должность, место работы; профессиональное выполнение рабочих обязанностей за деньги (зарплату).

— Используем, когда речь идет о регулярной работе, которая выполняется по договоренности с работодателем и оплачивается.

What’s your job? I’m a teacher. Кем ты работаешь? Я учитель.
He lost his job a week ago.Он потерял работу неделю назад.

Разница между say, tell, speak, talk

В английском языке у слова «говорить» есть несколько значений и важно понимать, когда какое из них использовать.

SAY – говорить, сказать, произносить.

My father said I could go for a walk. — Отец сказал, что я могу пойти погулять.

When she saw him for the first time, she couldn’t utter a word. — Когда она увидела его впервые, она не смогла произнести ни слова. 

— После этого глагола чаще всего не употребляется объект, к которому обращается говорящий. Но если он есть, то необходимо использовать частицу to.

She said to John to come by 5. — Она сказала Джону, чтобы он приехал к 5.

— При указании на какую-то информацию или чтобы дать приказ, используется say.

The rule says that all students must wear a uniform. — Правило гласит, что все ученики должны носить форму.

— Если беседа неформальная, то этот глагол используется, чтобы указать что-то сделать.

Dad said to go to the store and buy groceries. — Папа сказал сходить в магазин и купить продукты.


Устойчивые выражения с глаголом say:

to say nothing ничего не сказать
to say a word/ a few words сказать слово \ несколько слов
to say little/ muchсказать мало \ много
to say no/ yes сказать нет \ да
to say good-bye/ helloсказать до свидания \ привет
to say smth. important сказать что-либо важное
I say, … Послушай, …
Sorry to say …Мне жаль …

TELL – рассказывать, информировать, сообщить.

— После tell частица to не ставится (как это было с глаголом say) при обращении к кому-то.

Tell me how you spent your day.Расскажи мне, как ты провел день.
Please tell her not to ask me. Пожалуйста, скажите ей, чтобы она меня не спрашивала.
I know that you always tell the truth.Я знаю, что ты всегда говоришь правду.

— Глагол tell не употребляется с такими словами: phrase (фраза), sentence (предложение), word (слово), name (имя).

Please don’t say a word to him! — Пожалуйста, не говори ему ни слова!

— Tell используется в приказах и указаниях.

The teacher told to do the exercise, but the student disobeyed her. — Учительница велела выполнить упражнение, но ученик ее ослушался.

— Tell используется в ситуациях, когда человек, на основании своего опыта, фактов или знаний, дает оценку событиям.

I can always say with confidence whether a person is lying or not. — Я всегда могу с уверенностью сказать врет человек или нет.


Устойчивые выражения с глаголом tell:

 tell (someone) a story рассказать (кому-нибудь) историю
tell (someone) a lieговорить неправду
tell (someone) the truth говорить правду
tell the futureговорить будущее
tell the time сказать, который час
I’ll tell you what!Знаешь что, … Послушай-ка!

SPEAK – разговаривать, говорить.

— Используется в более формальных ситуациях. При обращении к кому-то используется предлог to или with. Если используется в значении «говорить о чем-то», то выбираем предлог of или about.

I’d like to speak with you. — Я бы хотела поговорить с тобой.

Let’s speak about tomorrow’s meeting. — Давай поговорим о завтрашнем собрании.

— Используется в значении «использовать голос», «издавать звук».

The girl at the next table was speaking so loudly that I could hardly hear the person sitting opposite. — Девушка за соседним столиком говорила так громко, что я едва ли могла слышать собеседника, сидящего напротив.

— Speak в значении «говорить на языке».

She dreams of speaking English fluently. — Она мечтает говорить по-английски свободно.

— Speak в значении «высказываться за/против» используется в паре с предлогами against и in favor of.

The majority spoke against the four-day working week. — Большинство высказалось против четырехдневной рабочей недели.

Если нужно сказать, что кто-то говорит по телефону, используем speak во времени Present Continuous.

Mike is speaking. – Говорит Майк. / Майк у телефона.


TALK – говорить, вести диалог, беседовать.

— Очень схож с глаголом speak, только используется в более неформальной обстановке.

I don’t want to talk about that. — Я не хочу об этом разговаривать.

It seems to me that you talk too much. — Мне кажется, что ты слишком много говоришь.

— В значении «обсуждать кого-либо/что-либо».

My husband loves to talk about his work. — Мой муж обожает говорить о своей работе.

Talking of Kate, she seems quite cheerful. Already used to living here? — Говоря о Кейт, она кажется довольно веселой. Уже привыкла жить здесь?

— В значении «выдавать секретную информацию», «предавать огласке».

You shouldn’t have talked it to anyone! — Ты не должен был это никому разбалтывать!

— В значении «иметь влияние», «убеждать».

Money and power talk. — Деньги и власть действительно убеждают.


Устойчивые выражения с глаголом talk:

  •  talk over one’s head — говорить заумными фразами
  • talk over the matter — говорить относительно дела; обсудить вопрос детально
  • talk behind one’s back — говорить за чьей-то спиной
  • talk nonsense — говорить чепуху, говорить ерунду, нести чушь
  • talk sense — говорить дело, рассуждать здраво, говорить разумно
  • talk a good deal — много разговаривать
  • talk a big game — сотрясать воздух, преувеличивать
  • big talk — хвастовство, разглагольствование
  • talk tough — говорить грубо, вести себя несдержанно; говорить лишнее, разболтаться
  • people are starting to talk — люди начинают сплетничать, уже пошли разговоры
  • be the talk of the town — активно обсуждаться, кто-то или что-то, о ком все говорят
  • talk in riddles — говорить загадками
  • talk shop — говорить о делах, говорить на профессиональную тему
  • talk turkey — говорить по делу, говорить по-деловому, приступить к делу; говорить прямо, без обиняков, говорить начистоту
  • be all talk — вечно болтать
  • straight talk — откровенный разговор, разговор начистоту
  • fast talk — «красивые слова», обещать золотые горы, склонять к чему-то, уговаривать на что-то, красиво врать

Разница между see, look, watch, glance, stare, view

Все эти слова имеют одно общее «зрительное» значение и разница между ними значительная, как и в русском между словами «смотреть», «видеть», «таращиться», «глазеть» и так далее. Давайте рассмотрим, чем они различаются и в каком контексте должны употребляться.

SEEвидеть. Означает зрительное восприятие предмета, но не более. Мы его не разглядываем, не пялимся, просто видим.

We saw many wild animals in Africa. – В Африке мы видели много диких животных.

I see something strange. – Я вижу что-то странное.

Один интересный момент: в отрицательном и вопросительном предложении нужно использовать глагол can и дословно это будет в переводе: «я не вижу», «вы видите?».

What can you see in this picture? – Что вы видите на этой картинке?

I can’t see anything. – Я ничего не вижу.

LOOK – смотреть. То есть целенаправленно направить свой взгляд. Используется с предлогом at – «смотреть на».

Children, please, look at the board! – Дети, пожалуйста, посмотрите на доску!

What are you looking at? – На что ты смотришь?

Важно! Глагол look употребляется в сочетании с разными предлогами и наречиями и образует с ними множество фразовых глаголов, например: look after — присматривать, look forward to – ждать с нетерпением, look up – искать в словаре и так далее.

WATCH – смотреть, наблюдать. И не просто смотреть, а делать это продолжительное время, особенно, на что-то меняющееся и движущееся.

— Глагол watch в значении «следить», «наблюдать»:

I’m watching you. – Я слежу за тобой.

The tiger is watching the zebra. – Тигр выслеживает зебру.

— В значении «смотреть ТВ, матч, шоу и так далее.

I don’t watch TV on weekdays. – По будням я телевизор не смотрю.

Let’s watch the football match together. – Давай смотреть футбольный матч вместе.

GLANCE – взглянуть, бросить взгляд. Довольно книжный вариант, редко встречающийся в разговорной речи.

He glanced at his watch. — Он взглянул на часы.

I have glanced at the figures for stocks for the first 23 weeks of this year and of last year. — Я просмотрел данные по запасам за первые 23 недели этого и прошлого года.

STARE – пристально смотреть, пялиться. Как и глагол Look используется с предлогом at.

Не пялься на меня так, я тут не причем. — Don’t stare at me like that, it’s nothing to do with me.

What are you staring at? – На что ты пялишься?

VIEW – видеть. Чаще всего используется в качестве существительного в значении «взгляд, точка зрения» или «вид».

Her brother never shared her views. – Ее брат никогда не разделял его взглядов.

The view from the window was amazing! — Вид из окна был потрясающим!

— В качестве глагола view используется крайне редко и в формальном контексте и может быть синонимом глагола watch.

They were able to view the city from a helicopter. — Они смогли осмотреть город с вертолета.

— В значении «осматривать», «рассматривать что-то».

A Museum well stored with rarities, which we viewed. — Музей, полный редкостей, которые мы и осмотрели. 

Разница между wet, soaking, damp, waterlogged, moist

Вы, наверняка обращали внимание, что практические в любом словаре у слова есть несколько значений. Каждое из этих слов в определенном контексте можно перевести как «мокрый», «влажный». Однако разница между ними все-таки есть. Более того, слова могут менять свои значения в зависимости от контекста.

WET (прил.) – мокрый, влажный.

— Используется, когда нужно сказать, что что-то покрыто влагой или жидкостью.

— В значении «дождливый», «сырой».

Yesterday was a wet and cloudy day, so the picnic had to be postponed. — Вчера был дождливый и пасмурный день, поэтому пикник пришлось отложить.

She doesn’t like wet weather, so she moved from London. — Она не любит сырую погоду, поэтому переехала из Лондона.

— В значении «свежий», когда речь идет о краске и о том, что еще не успело высохнуть.

Don’t sit here, the paint is still wet. — Не садись сюда, краска еще свежая.

I got dirty with wet paint. — Я испачкалась свежей краской.

— В значении «плаксивый» или «плакса», тогда слово wet может быть как прилагательным, так и существительным.

Mary is so wet! Whining about nothing. — Мэри такая плакса! Ноет по пустякам.

You are such a wet. — Я думаю, что ты никогда не сможешь высказать свое мнение, потому что ты нытик.

DAMP – мокрый, влажный, но в меньшей степени, чем wet. Можно сказать, что damp – это «слегка влажный или мокрый».

My hair’s still damp from the rain. — Мои волосы всё ещё влажные от дождя. 

The room seemed very damp and had a rotten smell. — В комнате было очень влажно и пахло гнилью. 

MOIST – мокрый, влажный. Но есть некоторые особенности: не употребляется со словом weather (погода), но со словами climate (климат), wind (ветер), air (воздух) – может.

The pork chops were tender and moist. — Свиные отбивные были нежные и сочные. 

Her eyes were moist (=she was almost crying). — В её глазах стояли слёзы (т.е. она чуть не плакала). 

— Употребляется, когда речь идет о тортах, пирожных, пирогах и других кондитерских изделий в значении «с пропиткой».

I love cookies when they are moist and chewy. — Я люблю, когда печенье влажное и вязкое. 

SOAKING – промокший до нитки.

Police aimed water hoses at the marchers, soaking them. — Полицейские направили шланги с водой на демонстрантов, промочив тех до нитки. 

What the garden needs is a good, soaking rain. — Этому саду нужен хороший проливной дождь. 

WATERLOGGED – быть влажным / мокрым, используется, когда речь идет о затопляемости или заболоченности какого-либо места. Можно сказать, что слово waterlogged имеет наибольшую степень влажности по сравнению со всеми остальными.

The ground was completely waterlogged. — Земля была полностью заболочена. 

Heavy rain meant the pitch was waterlogged. — Сильный дождь означал, что поле залито водой, и играть на нём нельзя. 

Устойчивые словосочетания со словом waterlogged:

Waterlogged football pitch – затопленное футбольное поле

Waterlogged ship – затопленный корабль

Waterlogged field – заболоченное поле

Waterlogged land/ground – заболоченная земля

waterlogged area – затопленная местность

Словарь распространенных синонимов английского языка

Синонимы английских слов онлайн 

Словарь синонимов — отличный помощник при выполнении письменных заданий, составлении сочинений, а также, при подготовке к устным ответам. Они помогут обогатить ваш словарный запас, разнообразить речь и блеснуть широким знанием лексики. Рекомендую при выборе слова посмотреть  примеры с ним, в каком контексте оно встречается и используется.

  1. http://isynonym.com/ — ресурс для онлайн-поиска синонимов на двух языках: английском, русском.
  2. https://www.lexico.com/synonyms — на сайте вы можете подобрать синонимы на английским. Также есть «слово дня», забавные игры. Например, сколько слов (на английском) вы можете собрать из набора букв.
  3. https://synonyms.reverso.net/synonym/ — наиболее подходящие слова подбираются с использованием технологий искусственного интеллекта.
  4. https://www.thesaurus.com/ — на сайте вы найдете не только синонимы, но и советы как улучшить лексику и грамматику.
  5. http://synonyms.memodata.com/ — бесплатный словарь синонимов английского.

 PROGRESS ENGLISH SCHOOL приглашает вас пройти курс разговорного английского «Интенсив». Вместе с преподавателем вы улучшите свой уровень языка, увеличите словарный запас, разберетесь в грамматике. 

Progress English School создали 2 бесплатных площадки для изучения английского языка.

  • Уникальные техники обучения
  • Чек-листы и лайфхаки
  • Актуальная информация о мировом туризме
  • Подготовка к IELTS


Подписывайтесь на наши Telegram-каналы:

Канал посвящённый разговорному английскому.

Канал по подготовке к экзамену IELTS.