Синонимы английских слов онлайн — как искать замену?
Синонимы обогащают нашу речь, делают ее разнообразной, точной и выразительной. Они помогают избежать ненужных повторов в предложении.
Синонимы — это слова, которые произносятся и пишутся по-разному, но имеют одинаковое значение.
Английские синонимы могут помочь вам разнообразнее выразить свои идеи. Если вы готовитесь к какому-либо международному экзамену, то знаете, что отсутствие синонимов может снизить балл за эссе.
В статье разобрали основные группы синонимов в английском языке.
Эту статью для вас подготовила Кристина Зараковская — старший методист PROGRESS English School.
Содержание:
- 1 Синонимы в английском
- 2 Существительные: разница между man-human-person, persons-people-peoples
- 3 Разница между work и job
- 4 Разница между say, tell, speak, talk
- 5 Разница между see, look, watch, glance, stare, view
- 6 Разница между wet, soaking, damp, waterlogged, moist
- 7 Словарь распространенных синонимов английского языка
- 8 Синонимы английских слов онлайн
Синонимы в английском
Слышали ли вы когда-нибудь такую мысль, что английский язык гораздо беднее русского с точки зрения объема синонимов и лексического разнообразия в целом. Но это не так. При изучении языка в школе, традиционно, к каждому слову при переводе, присваивается лишь одно значение. Такой подход делает речь беднее и мешает точной передаче эмоционального подтекста. Без знания синонимов есть вероятность не понять даже обычной бытовой речи.
Предлагаю уже сегодня начать изучать новые слова и выражения. В Telegram-канале, посвященному разговорному языку, вы найдете тесты, разборы и полезные советы.
Итак, что же такое синонимы? Это слова, близкие по смыслу, но разные по звучанию и написанию. Эти лексемы могут совпадать в одном, нескольких или даже всех значениях.
Разновидности синонимов:
Ниже представлен список синонимов, как они подразделяются, и какие типы бывают. Нет необходимости запоминать и держать это в голове. Это информация для общего развития и/или более глубокого познания языка.
1. Полные синонимы – слова, у которых совпадают абсолютно все значения.
Например: to allow — to permit (разрешать); steward — flight attendant (бортпроводник); screenwriter — scenarist (сценарист)
Но таких слов мало, так как часто употребимая лексика стремится к многозначности.
2. Частичные синонимы – слова, обладающие лишь некоторыми общими значениями.
Например: cold (холодный) – cool (холодный, прохладный) – chilly (холодный, пронизывающий, бодрящий) – frosty (холодный, морозный).
3. Комбинаторно неидентичные синонимы – слова, совпадающие по значению, но употребляются только в определенном контексте и не могут заменять друг друга.
Например: prison и jail имеют общее значение «тюрьма». Можно сказать put somebody in prison/put somebody in jail («посадить кого-либо в тюрьму») или jail bird (заключенный – жаргонное). Но вот использовать prison bird уже не получится, поскольку этот синоним в данном контексте не употребляется носителями.
Таких слов достаточно много и у начинающих изучать язык, порой, вызывают затруднения.
4. Эмоционально неидентичные синонимы – слова акцентирующие внимание не на самом предмете или явлении, которое обозначают, а на эмоциональном отношении к нему.
Например: soldier (солдат – нейтральное), serviceman (военнослужащий – официальное), warrior (воин – торжественное)
bad (плохой – нейтральное), lousy (паршивый – грубое), outrageous (возмутительный – формальное)
5. Ассоциативно неидентичные синонимы – слова, которые путем ассоциаций связывают предмет или явление с совершенно иным предметом или явлением.
Например: head (голова): bean (фасолина), mug (кружка, рыло), pot (котел, горшок), pan (кастрюля), onion (луковица)
Как видно из примеров, синонимы, отсылающие к разным ассоциациям, часто принадлежат разным языковым стилям, отличаются эмоциональным посылом.
6. Дефинирующе неидентичные синонимы – слова, имеющие одинаковые значения, среди которых есть литературные и чисто бытовые варианты. Эти лексические единицы могут длительное время существовать параллельно или подменять друг друга.
Например: Хорошим примером является слово to die («умереть»), поскольку к его синонимам относятся такие выразительные конструкции:
- pass away («уйти»);
- take the ferry («сесть на паром»);
- kick the bucket («пнуть ведро»);
7. Ложно синонимичные слова – слова, которые обладают похожим смыслом, но в реальности означают разные вещи.
Например: associate (соратник), friend (друг), companion (товарищ), colleague (коллега), partner (партнер), ally (союзник).
Что касается ложных синонимов, то в некоторых случаях они действительно могут заменять друг друга. Например, не каждый врач (doctor) является стоматологом (dentist). Но человека, который лечит зубы, мы можем назвать doctor. Еще к ложным синонимичным словам можно отнести те, которые будут иметь одинаковый перевод, но смысл – противоположный. Например, слова «famous и notorious» означают «известный» и в словаре указаны как синонимы. Но дело в том, что famous говорит о положительной известности, а notorious означает плохую.
8. Идеографические синонимы – слова, описывающие разные аспекты одного понятия.
Например: to understand («понимать» в отношении слов, высказываний, правил, текста), to realize («понимание» определенной ситуации).
9. Стилистические синонимы – данные слова очень схожи с эмоционально не тождественной группой, но имеют не такую сильную эмоциональную окраску. Исторически сложилась тенденция использования таких синонимов в разных стилях речи.
Например: enemy («враг»). В литературе часто можно встретить синоним adversary, а в официальной речи – opponent.
Существительные: разница между man-human-person, persons-people-peoples
Такие слова, как: man, human, person имеют общее значение «человек», но употребляться будут в разных контекстах.
1. Man (мн.ч. “men”) – первое значение: «мужчина».
A handsome man is walking with his wife. – Привлекательный мужчина прогуливается со своей женой.
Второе значение: «человек, люди» как обобщенное понятие. Обратите внимание, что men всегда относится к лицам мужского пола.
Man is responsible for the preservation of life on the planet. — Человек ответственен за сохранение жизни на планете.
These men helped me carry the bags. — Эти люди (мужчины) помогли мне донести сумки.
2. Human (мн.ч. “humans”) – значение: человек как живое существо, представитель рода человеческого. (Еще существует научный вариант «human being»).
You’re asking too much of me! I’m just a human! — Ты требуешь от меня слишком многого! Я всего лишь человек!
3. Person – 1) личность, человек как член общества, наделенный всеми «человеческими» качествами. 2) используется при вежливом указании на какого-то человека.
She’s the kind of person you want to stay away from. — Она такой человек, от которого хочется держаться подальше.
That person over there took the queue after me. — Вон тот человек занял после меня.
4. People – 1) люди, 2) народ.
I don’t like going to the malls, there are too many people. — Не люблю торговые центры, там слишком много людей.
I have never met more hospitable and friendly people. — Я никогда не встречал более гостеприимного и дружелюбного народа.
5. Peoples – народы.
She borrowed a book about peoples of the world from the library. — Она взяла в библиотеке книгу о народах мира.
6. Persons – люди. Это значение используется в формальной речи (вместо people).
Single persons have poorer prospects of a long life than married persons and cohabitants. — Одинокие лица имеют менее благоприятные перспективы в отношении долгой жизни, чем лица, состоящие в браке, и сожители.
Разница между work и job
Наверное, каждый второй задается вопросом «а в чем разница между этими двумя словами и когда какое использовать?». Давайте разбираться!
Work (если это существительное) – значит работа: труд, занятие. То есть, это то, что вы делаете и за выполнение такой работы вовсе не обязательно вы получаете деньги.
— Используем для описания деятельности и то, что человеку нужно сделать (речь про объем работы).
— Также используем, если имеется в виду занятие, где нужно приложить усилие для достижения определенного результата.
I have lots of work that needs to be done on time. | У меня очень много работы, которую нужно сделать в срок. |
She’s been out of work since 2019. | Она была без работы с 2019 года. |
My sister starts her work very early at 5 am. | Моя сестра начинает свою работу очень рано в 5. |
Job – работа: должность, место работы; профессиональное выполнение рабочих обязанностей за деньги (зарплату).
— Используем, когда речь идет о регулярной работе, которая выполняется по договоренности с работодателем и оплачивается.
What’s your job? I’m a teacher. | Кем ты работаешь? Я учитель. |
He lost his job a week ago. | Он потерял работу неделю назад. |
Разница между say, tell, speak, talk
В английском языке у слова «говорить» есть несколько значений и важно понимать, когда какое из них использовать.
SAY – говорить, сказать, произносить.
My father said I could go for a walk. — Отец сказал, что я могу пойти погулять.
When she saw him for the first time, she couldn’t utter a word. — Когда она увидела его впервые, она не смогла произнести ни слова.
— После этого глагола чаще всего не употребляется объект, к которому обращается говорящий. Но если он есть, то необходимо использовать частицу to.
She said to John to come by 5. — Она сказала Джону, чтобы он приехал к 5.
— При указании на какую-то информацию или чтобы дать приказ, используется say.
The rule says that all students must wear a uniform. — Правило гласит, что все ученики должны носить форму.
— Если беседа неформальная, то этот глагол используется, чтобы указать что-то сделать.
Dad said to go to the store and buy groceries. — Папа сказал сходить в магазин и купить продукты.
Устойчивые выражения с глаголом say:
to say nothing | ничего не сказать |
to say a word/ a few words | сказать слово \ несколько слов |
to say little/ much | сказать мало \ много |
to say no/ yes | сказать нет \ да |
to say good-bye/ hello | сказать до свидания \ привет |
to say smth. important | сказать что-либо важное |
I say, … | Послушай, … |
Sorry to say … | Мне жаль … |
TELL – рассказывать, информировать, сообщить.
— После tell частица to не ставится (как это было с глаголом say) при обращении к кому-то.
Tell me how you spent your day. | Расскажи мне, как ты провел день. |
Please tell her not to ask me. | Пожалуйста, скажите ей, чтобы она меня не спрашивала. |
I know that you always tell the truth. | Я знаю, что ты всегда говоришь правду. |
— Глагол tell не употребляется с такими словами: phrase (фраза), sentence (предложение), word (слово), name (имя).
Please don’t say a word to him! — Пожалуйста, не говори ему ни слова!
— Tell используется в приказах и указаниях.
The teacher told to do the exercise, but the student disobeyed her. — Учительница велела выполнить упражнение, но ученик ее ослушался.
— Tell используется в ситуациях, когда человек, на основании своего опыта, фактов или знаний, дает оценку событиям.
I can always say with confidence whether a person is lying or not. — Я всегда могу с уверенностью сказать врет человек или нет.
Устойчивые выражения с глаголом tell:
tell (someone) a story | рассказать (кому-нибудь) историю |
tell (someone) a lie | говорить неправду |
tell (someone) the truth | говорить правду |
tell the future | говорить будущее |
tell the time | сказать, который час |
I’ll tell you what! | Знаешь что, … Послушай-ка! |
SPEAK – разговаривать, говорить.
— Используется в более формальных ситуациях. При обращении к кому-то используется предлог to или with. Если используется в значении «говорить о чем-то», то выбираем предлог of или about.
I’d like to speak with you. — Я бы хотела поговорить с тобой.
Let’s speak about tomorrow’s meeting. — Давай поговорим о завтрашнем собрании.
— Используется в значении «использовать голос», «издавать звук».
The girl at the next table was speaking so loudly that I could hardly hear the person sitting opposite. — Девушка за соседним столиком говорила так громко, что я едва ли могла слышать собеседника, сидящего напротив.
— Speak в значении «говорить на языке».
She dreams of speaking English fluently. — Она мечтает говорить по-английски свободно.
— Speak в значении «высказываться за/против» используется в паре с предлогами against и in favor of.
The majority spoke against the four-day working week. — Большинство высказалось против четырехдневной рабочей недели.
— Если нужно сказать, что кто-то говорит по телефону, используем speak во времени Present Continuous.
Mike is speaking. – Говорит Майк. / Майк у телефона.
TALK – говорить, вести диалог, беседовать.
— Очень схож с глаголом speak, только используется в более неформальной обстановке.
I don’t want to talk about that. — Я не хочу об этом разговаривать.
It seems to me that you talk too much. — Мне кажется, что ты слишком много говоришь.
— В значении «обсуждать кого-либо/что-либо».
My husband loves to talk about his work. — Мой муж обожает говорить о своей работе.
Talking of Kate, she seems quite cheerful. Already used to living here? — Говоря о Кейт, она кажется довольно веселой. Уже привыкла жить здесь?
— В значении «выдавать секретную информацию», «предавать огласке».
You shouldn’t have talked it to anyone! — Ты не должен был это никому разбалтывать!
— В значении «иметь влияние», «убеждать».
Money and power talk. — Деньги и власть действительно убеждают.
Устойчивые выражения с глаголом talk:
- talk over one’s head — говорить заумными фразами
- talk over the matter — говорить относительно дела; обсудить вопрос детально
- talk behind one’s back — говорить за чьей-то спиной
- talk nonsense — говорить чепуху, говорить ерунду, нести чушь
- talk sense — говорить дело, рассуждать здраво, говорить разумно
- talk a good deal — много разговаривать
- talk a big game — сотрясать воздух, преувеличивать
- big talk — хвастовство, разглагольствование
- talk tough — говорить грубо, вести себя несдержанно; говорить лишнее, разболтаться
- people are starting to talk — люди начинают сплетничать, уже пошли разговоры
- be the talk of the town — активно обсуждаться, кто-то или что-то, о ком все говорят
- talk in riddles — говорить загадками
- talk shop — говорить о делах, говорить на профессиональную тему
- talk turkey — говорить по делу, говорить по-деловому, приступить к делу; говорить прямо, без обиняков, говорить начистоту
- be all talk — вечно болтать
- straight talk — откровенный разговор, разговор начистоту
- fast talk — «красивые слова», обещать золотые горы, склонять к чему-то, уговаривать на что-то, красиво врать
Разница между see, look, watch, glance, stare, view
Все эти слова имеют одно общее «зрительное» значение и разница между ними значительная, как и в русском между словами «смотреть», «видеть», «таращиться», «глазеть» и так далее. Давайте рассмотрим, чем они различаются и в каком контексте должны употребляться.
SEE – видеть. Означает зрительное восприятие предмета, но не более. Мы его не разглядываем, не пялимся, просто видим.
We saw many wild animals in Africa. – В Африке мы видели много диких животных.
I see something strange. – Я вижу что-то странное.
Один интересный момент: в отрицательном и вопросительном предложении нужно использовать глагол can и дословно это будет в переводе: «я не вижу», «вы видите?».
What can you see in this picture? – Что вы видите на этой картинке?
I can’t see anything. – Я ничего не вижу.
LOOK – смотреть. То есть целенаправленно направить свой взгляд. Используется с предлогом at – «смотреть на».
Children, please, look at the board! – Дети, пожалуйста, посмотрите на доску!
What are you looking at? – На что ты смотришь?
Важно! Глагол look употребляется в сочетании с разными предлогами и наречиями и образует с ними множество фразовых глаголов, например: look after — присматривать, look forward to – ждать с нетерпением, look up – искать в словаре и так далее.
WATCH – смотреть, наблюдать. И не просто смотреть, а делать это продолжительное время, особенно, на что-то меняющееся и движущееся.
— Глагол watch в значении «следить», «наблюдать»:
I’m watching you. – Я слежу за тобой.
The tiger is watching the zebra. – Тигр выслеживает зебру.
— В значении «смотреть ТВ, матч, шоу и так далее.
I don’t watch TV on weekdays. – По будням я телевизор не смотрю.
Let’s watch the football match together. – Давай смотреть футбольный матч вместе.
GLANCE – взглянуть, бросить взгляд. Довольно книжный вариант, редко встречающийся в разговорной речи.
He glanced at his watch. — Он взглянул на часы.
I have glanced at the figures for stocks for the first 23 weeks of this year and of last year. — Я просмотрел данные по запасам за первые 23 недели этого и прошлого года.
STARE – пристально смотреть, пялиться. Как и глагол Look используется с предлогом at.
Не пялься на меня так, я тут не причем. — Don’t stare at me like that, it’s nothing to do with me.
What are you staring at? – На что ты пялишься?
VIEW – видеть. Чаще всего используется в качестве существительного в значении «взгляд, точка зрения» или «вид».
Her brother never shared her views. – Ее брат никогда не разделял его взглядов.
The view from the window was amazing! — Вид из окна был потрясающим!
— В качестве глагола view используется крайне редко и в формальном контексте и может быть синонимом глагола watch.
They were able to view the city from a helicopter. — Они смогли осмотреть город с вертолета.
— В значении «осматривать», «рассматривать что-то».
A Museum well stored with rarities, which we viewed. — Музей, полный редкостей, которые мы и осмотрели.
Разница между wet, soaking, damp, waterlogged, moist
Вы, наверняка обращали внимание, что практические в любом словаре у слова есть несколько значений. Каждое из этих слов в определенном контексте можно перевести как «мокрый», «влажный». Однако разница между ними все-таки есть. Более того, слова могут менять свои значения в зависимости от контекста.
WET (прил.) – мокрый, влажный.
— Используется, когда нужно сказать, что что-то покрыто влагой или жидкостью.
— В значении «дождливый», «сырой».
Yesterday was a wet and cloudy day, so the picnic had to be postponed. — Вчера был дождливый и пасмурный день, поэтому пикник пришлось отложить.
She doesn’t like wet weather, so she moved from London. — Она не любит сырую погоду, поэтому переехала из Лондона.
— В значении «свежий», когда речь идет о краске и о том, что еще не успело высохнуть.
Don’t sit here, the paint is still wet. — Не садись сюда, краска еще свежая.
I got dirty with wet paint. — Я испачкалась свежей краской.
— В значении «плаксивый» или «плакса», тогда слово wet может быть как прилагательным, так и существительным.
Mary is so wet! Whining about nothing. — Мэри такая плакса! Ноет по пустякам.
You are such a wet. — Я думаю, что ты никогда не сможешь высказать свое мнение, потому что ты нытик.
DAMP – мокрый, влажный, но в меньшей степени, чем wet. Можно сказать, что damp – это «слегка влажный или мокрый».
My hair’s still damp from the rain. — Мои волосы всё ещё влажные от дождя.
The room seemed very damp and had a rotten smell. — В комнате было очень влажно и пахло гнилью.
MOIST – мокрый, влажный. Но есть некоторые особенности: не употребляется со словом weather (погода), но со словами climate (климат), wind (ветер), air (воздух) – может.
The pork chops were tender and moist. — Свиные отбивные были нежные и сочные.
Her eyes were moist (=she was almost crying). — В её глазах стояли слёзы (т.е. она чуть не плакала).
— Употребляется, когда речь идет о тортах, пирожных, пирогах и других кондитерских изделий в значении «с пропиткой».
I love cookies when they are moist and chewy. — Я люблю, когда печенье влажное и вязкое.
SOAKING – промокший до нитки.
Police aimed water hoses at the marchers, soaking them. — Полицейские направили шланги с водой на демонстрантов, промочив тех до нитки.
What the garden needs is a good, soaking rain. — Этому саду нужен хороший проливной дождь.
WATERLOGGED – быть влажным / мокрым, используется, когда речь идет о затопляемости или заболоченности какого-либо места. Можно сказать, что слово waterlogged имеет наибольшую степень влажности по сравнению со всеми остальными.
The ground was completely waterlogged. — Земля была полностью заболочена.
Heavy rain meant the pitch was waterlogged. — Сильный дождь означал, что поле залито водой, и играть на нём нельзя.
Устойчивые словосочетания со словом waterlogged:
Waterlogged football pitch – затопленное футбольное поле
Waterlogged ship – затопленный корабль
Waterlogged field – заболоченное поле
Waterlogged land/ground – заболоченная земля
waterlogged area – затопленная местность
Словарь распространенных синонимов английского языка
Синонимы английских слов онлайн
Словарь синонимов — отличный помощник при выполнении письменных заданий, составлении сочинений, а также, при подготовке к устным ответам. Они помогут обогатить ваш словарный запас, разнообразить речь и блеснуть широким знанием лексики. Рекомендую при выборе слова посмотреть примеры с ним, в каком контексте оно встречается и используется.
- http://isynonym.com/ — ресурс для онлайн-поиска синонимов на двух языках: английском, русском.
- https://www.lexico.com/synonyms — на сайте вы можете подобрать синонимы на английским. Также есть «слово дня», забавные игры. Например, сколько слов (на английском) вы можете собрать из набора букв.
- https://synonyms.reverso.net/synonym/ — наиболее подходящие слова подбираются с использованием технологий искусственного интеллекта.
- https://www.thesaurus.com/ — на сайте вы найдете не только синонимы, но и советы как улучшить лексику и грамматику.
- http://synonyms.memodata.com/ — бесплатный словарь синонимов английского.
PROGRESS ENGLISH SCHOOL приглашает вас пройти курс разговорного английского «Интенсив». Вместе с преподавателем вы улучшите свой уровень языка, увеличите словарный запас, разберетесь в грамматике.
Progress English School создали 2 бесплатных площадки для изучения английского языка.
- Уникальные техники обучения
- Чек-листы и лайфхаки
- Актуальная информация о мировом туризме
- Подготовка к IELTS
Подписывайтесь на наши Telegram-каналы:
Канал посвящённый разговорному английскому.
Канал по подготовке к экзамену IELTS.